Kwakamiさん
2024/03/07 10:00
菜の花 を英語で教えて!
春になったので「菜の花を見に行こう」と言いたいです。
回答
・Rapeseed flowers
・Canola flowers
・Mustard flowers
Let's go see the rapeseed flowers since it's spring.
春になったので菜の花を見に行こう。
Rapeseed flowers(菜の花)は、春の訪れを象徴する明るい黄色の花で、日本では特に3月から4月にかけて見られます。菜の花畑は観光地としても人気があり、その風景はしばしば絵画や写真の題材となります。俳句や詩にも登場し、春の暖かさや希望を表現するシンボルとして使われます。また、食材としても利用され、菜の花のおひたしや和え物など、春の味覚を楽しむ料理に使われます。
Let's go see the canola flowers since it's spring.
春になったので菜の花を見に行こう。
Let's go see the mustard flowers now that spring has arrived.
春になったので菜の花を見に行こう。
ネイティブスピーカーが「Canola flowers」と「Mustard flowers」を使い分ける際、主に植物の種類や用途に基づいて区別します。「Canola flowers」はキャノーラ油の原料となる植物の花で、農業や料理に関連する文脈で使われます。「Mustard flowers」はマスタードの種を生産する植物の花で、料理やガーデニングに関連する話題で使われます。両者は見た目が似ているため、特定の植物や用途に焦点を当てる場合に使い分けられます。
回答
・canola flower
・rape flower
canola flower
菜の花
canola は「(カナダで品種改良された)菜種」という意味を表す名詞ですが、「キャノーラ油」という意味も表せます。また、flower は「花」という意味を表す名詞ですが、動詞として「花が咲く」という意味も表現できます。
Now that it's spring, let's go see the canola flowers.
(春になったから、菜の花を見に行こう。)
rape flower
菜の花
rape flower も「菜の花」という意味を表す表現ですが、rape には「菜種」という意味の他に、「性的暴行」という意味もあるので、少し注意が必要な表現になります。
There are many rape flowers in my garden.
(うちの庭には菜の花がたくさんあるよ。)