Kwakami

Kwakamiさん

2024/03/07 10:00

菜の花 を英語で教えて!

春になったので「菜の花を見に行こう」と言いたいです。

0 387
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/24 00:00

回答

・Rapeseed flowers
・Canola flowers
・Mustard flowers

Let's go see the rapeseed flowers since it's spring.
春になったので菜の花を見に行こう。

Rapeseed flowers(菜の花)は、春の訪れを象徴する明るい黄色の花で、日本では特に3月から4月にかけて見られます。菜の花畑は観光地としても人気があり、その風景はしばしば絵画や写真の題材となります。俳句や詩にも登場し、春の暖かさや希望を表現するシンボルとして使われます。また、食材としても利用され、菜の花のおひたしや和え物など、春の味覚を楽しむ料理に使われます。

Let's go see the canola flowers since it's spring.
春になったので菜の花を見に行こう。

Let's go see the mustard flowers now that spring has arrived.
春になったので菜の花を見に行こう。

ネイティブスピーカーが「Canola flowers」と「Mustard flowers」を使い分ける際、主に植物の種類や用途に基づいて区別します。「Canola flowers」はキャノーラ油の原料となる植物の花で、農業や料理に関連する文脈で使われます。「Mustard flowers」はマスタードの種を生産する植物の花で、料理やガーデニングに関連する話題で使われます。両者は見た目が似ているため、特定の植物や用途に焦点を当てる場合に使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/26 07:02

回答

・canola flower
・rape flower

canola flower
菜の花

canola は「(カナダで品種改良された)菜種」という意味を表す名詞ですが、「キャノーラ油」という意味も表せます。また、flower は「花」という意味を表す名詞ですが、動詞として「花が咲く」という意味も表現できます。

Now that it's spring, let's go see the canola flowers.
(春になったから、菜の花を見に行こう。)

rape flower
菜の花

rape flower も「菜の花」という意味を表す表現ですが、rape には「菜種」という意味の他に、「性的暴行」という意味もあるので、少し注意が必要な表現になります。

There are many rape flowers in my garden.
(うちの庭には菜の花がたくさんあるよ。)

役に立った
PV387
シェア
ポスト