kazumaさん
kazumaさん
小松菜のごま和え を英語で教えて!
2024/03/07 10:00
今日の夕飯のおかずは何かと聞かれたので、小松菜のごま和えと言いたいです。
2024/03/15 00:26
回答
・Boiled Komatsuna mixed with sesame
For dinner today, I am going to make "Boiled Komatsuna mixed with sesame."
今日の夕飯に、小松菜のごま和えを作ります。
英語で和食のメニューを言うときに、食材をどのように言うか迷いますね。例えば、大根は日本の独特のお野菜ですから、そのままDaikonと言います。海外のスーパーでも、daikon radish として売られていました。そのため、「小松菜」もKomatsunaのままでも良いです。「ごま和え」は調理法をそのまま説明するような雰囲気でmixed with sesameで通じますし、ごま和え自体は、海外のお料理でもレシピとしてありますよ。料理で、ゆでてからごまと和えるのが伝わるように、Boiledと表現に加えておきましょう。
もし、海外の方と英会話するときに、よりわかりやすく伝えたいと思ったなら、小松菜をJapanese spinachというように英訳してもOKです。単にKomatsunaというよりも、相手が想像しやすいように言い換えてみると会話がはずみますよ。
writingtokyo