Yukarinakaoさん
2023/01/16 10:00
心当たり を英語で教えて!
知らない番号からの電話を受けた友人に「心当たりはないの?」と言いたいです
回答
・Any idea
・Do you have a clue?
・Does anything come to mind?
Do you have any idea who that could have been?
それ、誰だったか心当たりはない?
「Any idea」は英語で「何か考えはありますか?」や「何か提案はありますか?」という意味を表します。このフレーズは主に、他人の意見や提案、アドバイスを求める際に使われます。また、問題解決のための新たなアイデアを求める際や、何かについての理解を深めるための情報を求める際にも使われます。具体的なシチュエーションとしては、会議での意見募集や、友人に対するアドバイスの依頼などが考えられます。
Do you have a clue who might be calling you from an unknown number?
知らない番号からの電話、何か心当たりはないの?
Does anything come to mind about this unknown number?
「この知らない番号について何か心当たりはない?」
Do you have a clue?は、相手が何か情報や理解を持っているかどうかを問うときに使います。一方、"Does anything come to mind?"は、何か特定のトピックについて相手が思い浮かべるアイデアや記憶があるかを問うときに使います。前者はより具体的な情報を求める傾向があり、後者はより抽象的な反応を求めます。
回答
・have any idea
知らない番号からの電話を受けた友人に「心当たりはないの?」を英語で言ってみましょう。
その「心当たりがある」というのを英語に直すのは難しいですが
この場合は「have any idea」(ハブエニーアイディア)というと良いでしょう。
someone just called me and do not know the number...
Who's that ??
え??心当たりとかないの??
Do you know any idea ??
こんな感じに表すことができます。
参考になりますと幸いでございます。