TAKUさん
2022/11/07 10:00
心当たり を英語で教えて!
娘が「友達に話しかけても無視される」と言うので「なにか心当たりはあるの?」と言いたいです。
回答
・Have a clue
・Any idea
・Inkling
Do you have a clue why your friend might be ignoring you?
友達がなぜあなたを無視するか、心当たりはありますか?
「Have a clue」は直訳すると「手がかりを持っている」となりますが、会話では「理解している」「何かを知っている」という意味で使われます。具体的なシチュエーションでいうと、「彼は何が起きているか全く理解していない」を「He doesn't have a clue what's going on」と表現します。また、質問形で使うと「分からない?」という意味になり、「Do you have a clue?」は「何か分かる?」となります。
Do you have any idea why your friend might be ignoring you?
友達がなぜあなたを無視しているのか、何か心当たりはある?
Do you have any idea why they might be ignoring you?
「彼らがなぜあなたを無視するか心当たりはあるの?」
"Any idea"は一般的にアイデアや意見を尋ねる際に使います。「何か思いつく?」や「何かアイデアはありますか?」といった具体的な提案を求める状況で使われます。
一方、"Inkling"は事柄についての軽い推測やほのめかしを表します。「何となく感じる」「少し感じる」といった微かな予感や直感を表現するのに適しています。明確なアイデアや確証を求めるよりも、不確定な予感や直感について話す際に使われます。
回答
・idea
・ring a bell
「心当たり」は英語では idea や ring a bell などで表現することができます。
Do you have any idea about it?
(それについて、なにか心当たりはあるの?)
I have no idea.
(心当たりはありません。)
I've lost the luxury watch that I kept here, dose it ring a bell?
(ここにしまっておいた高級時計がなくなってしまったのですが、心当たりはありませんか?)
ご参考にしていただければ幸いです。