akituさん
2022/10/04 10:00
心当たりがある を英語で教えて!
学校で先生に「このことについて心当たりがあります」と言いたいです。
回答
・Rings a bell
・Sounds familiar
・Jog my memory
"The information you mentioned rings a bell."
先生が言及した情報は、何か心当たりがあります。
「Rings a bell」は、「ピンとくる」「思い出す」といった意味の英語のイディオムです。「なんとなく覚えがある」「どこかで聞いたことがある」といったニュアンスを含んでいます。例えば、人の名前や以前に説明した事柄を話題にした際に、相手がそれを覚えているかどうかを尋ねる状況で使います。例えば「その名前、どこかで聞いたことがある。思い出せないけど…」といった感じで使います。
This situation sounds familiar to me.
「この状況は私にとって馴染みがあります。」
Could you jog my memory about this topic, professor?
「このトピックについて、教授、私の記憶を刺激していただけますか?」
Sounds familiarは誰かが何かを言ったり、説明したりしたときに使います。あなたがそれを以前に聞いたことがあり、すぐにそれを思い出すことはできないが、それが何かしら知っている情報と一致すると感じるときに使います。一方、"Jog my memory"はあなたが特定の情報を覚えるのに助けが必要なときに使われます。何か(人や物)がその情報を思い出させるトリガーとなり、あなたの記憶を「刺激」または「刺激」すると言います。
回答
・have some concerns
・have an idea
「心当たりがある」は英語では have some concerns や have an idea などで表現することができます。
I have some concerns about this.
(このことについて心当たりがあります。)
If you have any idea about this man's whereabouts, please call this number from a public phone.
(もしこの男の居場所について、心当たりがあれば、公衆電話からこの番号に連絡して下さい。)
ご参考にしていただければ幸いです。