Mikkoさん
2024/08/01 10:00
心当たりがある を英語で教えて!
話を聞いていて、思い出したことがあるので、「心当たりがある」と言いたいです。
0
0
回答
・I have an idea.
・Ring a bell.
・It reminded me of something.
1. I have an idea.
心当たりがある。
こちらは直訳では「私には考えがある」という意味の表現ですが、「心当たりがある」という意味で広く使われています。
こちらは「何か思いつくこと」に近い意味の「心当たり」に使えます。
2. Ring a bell.
心当たりがある。
こちらは「ピンとくる」「(感覚的に)思い出す」という意味のイディオムです。
質問者様の「話を聞いて思い出す」感覚に近い表現でしょう。
3. It reminded me of something.
何かを思い出した。
こちらは「心当たりがある」という直訳ではありませんが、質問文の補足を表現しました。
何かがきっかけで誰かが何かを思い出す時に使える remind someone of ~ を使っています。
役に立った0
PV0