sioya

sioyaさん

sioyaさん

小言を言う を英語で教えて!

2023/01/16 10:00

学校で、友達に「昨日一日中お母さんから小言を言われた」と言いたいです。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/11 00:00

回答

・Nagging
・Nitpicking
・Nag at someone

My mom was nagging me all day yesterday.
昨日一日中、お母さんから小言を言われていたよ。

「Nagging」とは人に何度も何度も同じことを言ってうるさがる行為を指す英語の言葉です。主に、子供に対する親の注意や、パートナーへの不満などを繰り返し表現する際に使われます。ネガティブなニュアンスがあり、受け取る側からすれば、相手がうるさいと感じることが多いです。例えば、「勉強しなさい」「部屋を片付けなさい」などの繰り返しの指示や、「なんでまたゴミ出し忘れたの?」等の不満の表現に使えます。

I spent the whole day yesterday with my mom nitpicking at me.
「昨日は一日中、お母さんから細かいことで小言を言われっぱなしだったよ。」

My mom was nagging at me all day yesterday.
「昨日一日中、お母さんから小言を言われてたよ。」

「Nitpicking」は、些細なエラーや欠点について過度に批判することを指します。たとえば、誰かのプレゼンテーションでの小さなミスについて指摘する場合などに使われます。「Nag at someone」は、同じことを繰り返し文句を言うことを指します。しつこく要求を繰り返したり、同じ批判を繰り返したりする行為を指すため、家庭や親しい関係でよく使われます。

Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/04 13:03

回答

・I was scolded by my mother
・My mother nagged me
・My mother gave me a lecture

「小言を言われた」はまずシンプルに「叱られた」と言い換えればいいのではないでしょうか。scoldは「~を叱る」という動詞で,ここでは受動態で文字通り「~された」と表現してみました。
「一日中」は all day (long) といいます。

・I was scolded by my mother all day yesterday.

動詞 nag は「がみがみと不平不満を言う,叱りつける」という意味で,一日中 nag されるとかなりうんざりするイメージがありますね。

・My mother nagged me all day long yesterday.

・The customer has been nagging us about our product for hours.
 (その客は我々の製品に対してもう何時間も小言を言い続けているんだ。)

have(has) been ~ing は「~し続けている」という意味で,小言を言い始めてから今もまだずっと言い続けていることを表現しています。クレーマーか?

3つめの give 人 a lecture も「小言を言う」の意味で使えますが,lectureが「説教,叱責」という意味を持つので,こちらはくどくどと説教されるというニュアンスです。

・My mother gave me a lecture about(on) my grades for this term.
 (母は今学期の私の成績のことで私に小言を言った。)*成績相当悪かった?

参考にしていただけるとうれしいです。

0 1,675
役に立った
PV1,675
シェア
ツイート