minako.hさん
2023/01/16 10:00
手抜きしよう を英語で教えて!
誰も見ていないので、「手抜きしよう」と言いたいです。
回答
・Let's cut corners.
・Let's take the easy way out.
・Let's skimp on the details.
Nobody's watching, let's cut corners.
誰も見ていないから、手抜きしよう。
「Let's cut corners」は、「手抜きをしよう」「省エネルギーやリソースを目指そう」などの意味を持つ英語の成句です。これは、品質や完全性を犠牲にして、コストや時間を節約しようとする行為を表すため、通常はネガティブなニュアンスを含みます。プロジェクトやタスクを急ぎすぎて、必要なステップをスキップしたり、品質を低下させたりする場合に使われます。
Since no one is watching, let's take the easy way out.
誰も見ていないから、手抜きしよう。
Since no one's watching, let's skimp on the details.
誰も見ていないから、細部は手抜きしよう。
Let's take the easy way out.は困難な問題や状況を適切に解決するのではなく、簡単な解決策を採用することを提案するときに使います。一方、"Let's skimp on the details."は具体的な詳細や情報を省略し、物事を単純化する提案をするときに使います。前者は問題解決に対する姿勢に関わり、後者は情報の扱い方に関わります。
回答
・Let's cut the corner !!!
誰も見ていないので、「手抜きしよう」の
英語表現について考えていきたいと思います。
cut the corner
手間を省く。手抜き
カットコーナーだけで連想できるかもしれませんが
角を省くみたいな意味合いがあります。
今回の場合であれば、Let's を使いましょう。
Let's cut the corner !!!
また他の例としまして、
できるだけ時短で手間を省ける料理を作りたい
I want to make food so much easier.
I want to cut the corner as much as possible.
この内容が、参考になっていただけましたら幸いでございます。
使い勝手の良いフレーズなので、ぜひ使ってみてください。