ainaさん
2022/11/07 10:00
手抜き飯 を英語で教えて!
自宅で、妻に「今夜も手抜き飯か」と言いたいです。
回答
・Quick and easy meal
・Simple meal
・Lazy cooking
Are we having a quick and easy meal again tonight?
「今夜も手抜き飯なの?」
「Quick and easy meal」は「手軽で簡単な料理」の意味で、時間がない状況や料理が得意でない人が使うことが多い表現です。具体的には、忙しい日にサッと作れるレシピや、短時間でできるワンプレート料理などに使われます。また、料理初心者や子どもでも作りやすいシンプルな料理も含まれます。これらの料理は、総じて手間がかからず、素早く準備や調理ができるのが特徴です。
Are we having a simple meal again tonight?
「今夜も手抜き飯か?」
Are we doing lazy cooking again tonight?
「今夜も手抜き料理だね?」
Simple mealは材料や調理手順が少なく簡単に作れる食事を指す言葉で、時間や調理スキルが限られた状況で使われます。一方、「Lazy cooking」はさらに手間を省きたいとき、あるいは料理をする気分ではないときに使用されます。たとえば、ミクロ波で温めるだけのレトルト食品や冷凍食品を使う料理がこれに該当します。"Lazy cooking"は料理に対するネガティブなニュアンスが含まれています。
回答
・lazy cooking , easy cooking, corner-cutting
lazy cooking (名詞で手抜き料理を表します。)
▶︎lazyは、"怠惰な"であったり、"怠けた"と表すことができますのでlazy cookingにすることで、手抜き飯と表すことができます。
I have some lazy cooking recipes.
手抜き料理のレシピをいくつか知ってます。
他にも、easy cooking であったり、「手を抜く」という意味のcorner-cutting を使って、corner-cutting cooking
を使うこともあります。