Eleanorさん
2024/10/29 00:00
手抜き を英語で教えて!
手間を惜しんで物事を不完全に(いい加減)に行うことを表現する時に「手抜き」と言いますが、これは英語で何というのですか。
回答
・Cut corners
・Sloppy job
1. Cut corners
手抜き
Cut「削る」+ Corners「角を曲がる」で「手間を省く」や「手を抜く」という表現にすることができます。
例文
If you cut corners on this project, it won’t meet the quality standards.
このプロジェクトで手を抜くと、品質基準を満たせなくなりますよ。
Meet~「~を満たす」
Quality standards「品質基準」
この表現は、特に手順やルールを省略して早く終わらせようとする場面でよく使われます。
2. Sloppy job
手抜き
Sloppy job で「雑な仕事」という意味があり「いい加減に仕事をする」「手を抜く」と表現することができます。
例文
He did a sloppy job on the repairs, so they didn’t last very long.
彼は修理を手抜きしたので、長持ちしませんでした。
Repairs「修理」
Last 「最後の」「残る」
こちらの表現は主に結果が悪くなる場合に使われます。