Erika

Erikaさん

2020/02/13 00:00

昔の自分 を英語で教えて!

年齢を重ねるうちに色々と考え方が変化したので、「昔の自分ならどう行動していただろう」と言いたいです。

0 2,199
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/21 00:00

回答

・the old me
・The former version of myself.

The old me would have reacted differently to this situation.
「昔の自分なら、この状況には違う反応をしていただろう」

「the old me」は自身の過去の姿や性格、行動を指す表現です。「以前の私」または「古い自分」を直訳すればわかりやすいでしょう。また、これは比喩的に、自分が成長したり、意識的に自分を変えたりした結果、現在と過去の自分が違うと感じるときなどに使えます。自分自身の変遷、特に成長や行動の変化を強調する際に使用され、自己啓発やモチベーションに関する話題でよく使われます。

I wonder what the former version of myself would have done.
「以前の自分なら、どう行動していただろう?」

"The old me"と"The former version of myself"の両方とも自分の過去の状態や行動を指しますが、ニュアンスが異なります。"The old me"は一般的に、自分自身が変わったと自覚している場合、あるいは他人にそれを強調したい場合によく用いられます。これに対して、"The former version of myself"はより公式な表現で、自分が成長や変化を経て現在の状態に至ったことを認識している際に使用します。また、このフレーズの方が少し大げさな感じがあります。

takako

takakoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/04/03 16:57

回答

・the old me
・the past me
・the former me

「昔の自分、(過去の自分、以前の自分)」として使います。

例)what would the old me have done to this? 「昔の自分ならこれをどうしただろう?」
  I want to tell the past me " study hard ! ". 「昔の自分に『しっかり勉強しろ!』って言いたいよ。」
  The former me wouldn't have eaten that. 「昔の自分なら(それを)食べなかったよ。」

補足) I'm not what I was.= I'm not who I was. 「(もう)昔の私じゃないいんだ。」
   とという表現もあります。

ご参考になれば幸いです。

Jay

Jayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/03/28 00:16

回答

・old self
・I used to think-

ただ単に「昔の自分」と言いたいのであれば「old self」となります。「self]」は自身と言う意味なので昔の(自分)自身となります。しかし誰の(自分)自身なのかと言わないといけないのでmy、you、her、hisなどを入れて誰なのかを説明しなければいけません。

-昔の自分ならどう行動していただろう? : What did my old self use to act like?

-(昔は)〜だったと言う場合は大抵 I used to ~ と表現します。

I used to hesitate to speak in front of many people. 昔は大勢の前で話すのが苦手だった。

I used to not like beer but now I do. 昔はビールが好きじゃなかったが、今は好きだ。

ぜひ使って見てください :)

役に立った
PV2,199
シェア
ポスト