tugumiさん
2023/01/16 10:00
在庫処分セール を英語で教えて!
近所のスーパーが閉店するので、在庫処分セールをしているよと言いたいです。
回答
・Clearance Sale
・Inventory Blowout Sale
・Overstock Sale
The local supermarket is having a clearance sale because they're closing down.
近所のスーパーが閉店するので、在庫処分セールをしています。
「Clearance Sale」は、在庫処分や季節の変わり目、店舗の閉店など、商品を大幅に値下げして売り切るためのセールを指します。新商品の導入や店舗スペースの有効活用を目的として行われることが多いです。また、消費者にとっては大幅な割引が適用されるため、お得に商品を手に入れることができます。この言葉は主に小売業でよく使われます。
The local supermarket is having an inventory blowout sale because they're closing down.
近所のスーパーが閉店するので、在庫処分セールをしています。
The local supermarket is having an overstock sale because they're closing down.
近所のスーパーマーケットが閉店するので、在庫処分セールをやっています。
「Inventory Blowout Sale」と「Overstock Sale」は、どちらも不要な在庫を処分するためのセールを意味しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。'Inventory Blowout Sale'は、通常、企業が大量の在庫を急速に処分するために行う大規模なセールを指し、価格は大幅に削減されます。これは、シーズンの終わりや閉店など、特定の緊急の状況下でよく見られます。一方、「Overstock Sale」は、在庫が過剰になったために行われるセールを指します。これは在庫管理の誤りや需要の予測ミスなどが原因で行われ、価格は割引されますが、'Inventory Blowout Sale'ほど大幅な値下げはありません。
回答
・clearance sale
・stock clearance sale
英語で「在庫処分セール」は
「clearance sale」や「stock clearance sale」ということができます。
stock(ストック)は
「在庫」
clearance sale(クリアランスセール)は
「処分セール」という意味です。
使い方例としては
「The supermarket close to my house will close down, so they are doing stock clearance sale」
(意味:近所のスーパーが閉店するので、在庫処分セールをしている)
このようにいうことができますね。