Jessicaさん
2022/10/10 10:00
在庫一掃セール を英語で教えて!
大規模なセールの時に使う「在庫一掃セール」は英語で何と言うのですか?
回答
・Clearance Sale
・Blowout Sale
・Inventory Liquidation Sale
The store is having a clearance sale to get rid of old stock.
その店は在庫一掃セールを行っている。
クリアランスセールは、在庫を一掃するために特別に行われる大幅値下げのセールのことを指します。多くの場合、季節の終わりや新製品の登場に伴い、旧モデルや旧作商品を一旦在庫からなくす目的で行われます。また、店舗閉鎖や移転、改装などの際にも実施されることがあります。混雑を避けるため、平日のランチタイムなどに利用するのがおススメです。
We're having a blowout sale to clear our stock.
在庫一掃のため、我々はブローアウトセールを行っています。
We're having an Inventory Liquidation Sale this weekend. Don't miss out!
「今週末は在庫一掃セールを開催しています。お見逃しなく!」
"Blowout Sale"は大規模かつ短期間のセールを指し、一部の商品を一掃することを意図したものです。新製品のリリースや季節の変更など特定のイベントに関連して行われることが多いです。
一方、"Inventory Liquidation Sale"は通常、事業を閉じる店が在庫をすべて売り尽くすために行います。このセールは長期間にわたり、商品は非常に大幅に値下げされ、売り切れ次第終了となることが一般的です。
回答
・stock clearance sale
・close-out sale
「在庫一掃セール」は英語では stock clearance sale や
close-out sale などで表現することができます。
Let's have a stock clearance sale with the unsold products from the end of the year sales season.
(年末商戦で売れ残った商品を使って在庫一掃セールをしましょう。)
Items that have become immovable inventory should be discarded or sold at a close-out sale.
(不動在庫になってしまった商品は、廃棄するか、もしくは在庫一掃セールで売った方がいいですよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。