Mikko

Mikkoさん

2023/01/16 10:00

今お風呂少しぬるいから、追い炊きしてね を英語で教えて!

子供がお風呂に入ると言うので、「今お風呂少しぬるいから、追い炊きしてね」と言いたいです。

0 290
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/10 00:00

回答

・The bath is a bit lukewarm right now, could you please reheat it?
・The bath's a tad tepid at the moment, could you warm it up a bit?
・The bath water's not quite hot enough, could you give it a top-up please?

The bath is a bit lukewarm right now, could you please reheat it?
今、お風呂が少しぬるいから、追い炊きしてね。

このフレーズは、お風呂のお湯が少し冷めてしまったときに、それを再び温めてほしいと頼むときに使います。家族やパートナー、もしくはホテルのスタッフなどに対して使うことが考えられます。"lukewarm"は「ぬるい」という意味なので、お湯が適温ではなくなってしまったことを表しています。

The bath's a tad tepid at the moment, could you warm it up a bit?
今お風呂少しぬるいから、もう少し暖めてね。

The bath water's not quite hot enough, could you give it a top-up please?
お風呂のお湯がまだ十分に温まってないから、追い炊きしてね。

The bath's a tad tepid at the moment, could you warm it up a bit?のフレーズは、お風呂の水が少し冷たいと感じ、その温度を少し上げてほしいときに使います。一方、"The bath water's not quite hot enough, could you give it a top-up please?"は、お風呂の水が十分に温まっていないと感じ、もっと熱くするために水を追加してほしいときに使います。前者は現在の温度に満足していないとき、後者は更に熱い水が必要なときに使われます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/04 20:09

回答

・reheat

子供がお風呂に入ると言うので、「今お風呂少しぬるいから、追い炊きしてね」と英語でいう場合の
この【ぬるい】はlukewarmといいます。発音はルークワームです。

また、追い焚きは英語でreheat になります。
Reで再びとなります。
ヒーターと日本でも言いますね。

Can you reheat the bath water?
追い焚きをしてくれますか??
このようになります。

the bath is a little bit lukewarm so please reheat it !!!

参考になりますと幸いでございます。

役に立った
PV290
シェア
ポスト