satoko

satokoさん

2023/01/16 10:00

行間を読む を英語で教えて!

国語の授業で、生徒に「この小説の行間を読んで筆者の気持ちを読み取ろう」と言いたいです。

0 593
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/10 00:00

回答

・Reading between the lines
・Interpreting the unspoken message
・Infer the underlying meaning

Let's try to read between the lines of this novel to understand the author's feelings.
「この小説の行間を読んで、作者の気持ちを理解しようとしてみましょう。」

Reading between the linesは、直接的には表現されていないが、暗黙的に示唆されている意味やメッセージを理解することを指します。ニュアンスとしては、人々が言葉や行動を通じて隠れた意図や感情を伝えることがあるということを理解し、それを見抜く能力を示しています。主に、会話や文書などのコミュニケーションの文脈で使われます。例えば、誰かが遠回しに批判をしている場合や、文章の背後にある本当の意味を解釈する際などに用いられます。

Try to interpret the unspoken message in this novel to understand the author's feelings.
「この小説の言われていないメッセージを解釈して、作者の気持ちを理解しようと試みてください。」

Let's try to infer the underlying meaning of this novel and understand the author's feelings.
「この小説の裏の意味を推測して、作者の気持ちを理解しようとしましょう。」

"Interpreting the unspoken message"は、人々の行動や表情、態度から読み取る暗黙のメッセージを理解することを指します。たとえば、人が言葉では何も言っていないけれど、その態度や表情から何かを感じ取る場面で使います。

一方、"Infer the underlying meaning"は、言葉の背後に隠された意味を推測することを指します。言葉の表面的な意味だけでなく、その背後にある本当の意図やメッセージを理解しようとする場面で使います。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/06 01:26

回答

・read between the lines

英語で「行間を読む」という表現を直訳できるものはありません。

そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「read between the lines」
という表現を紹介します。

read(リード)は
「〜を読む」
between(ビトウィーン)は
「〜の間」
the lines(ザラインズ)は
「行」という意味です。

使い方例としては
「Let's try to read between the lines and think about what author's feelings」
(意味:この小説の行間を読んで筆者の気持ちを読み取ろう)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV593
シェア
ポスト