Taoさん
2023/01/16 10:00
行き詰る を英語で教えて!
英語の勉強に行き詰っていて、モチベーションも下がりましたと言いたいです。
回答
・Hit a dead end
・Reach a stalemate
・Backed into a corner
I've hit a dead end with my English studies and my motivation is also dropping.
英語の勉強で行き詰まり、モチベーションも下がってきています。
「Hit a dead end」は直訳すると「行き止まりにぶつかる」を意味し、物事が進行不能な状態になった時や解決策が見つからない状況を表す表現です。例えば、研究や調査、プロジェクトなどで進展が見られなくなったり、問題解決のための新たなアイデアや手がかりが見つからない状況を指します。
I've reached a stalemate with my English studies and my motivation has dropped.
私の英語の勉強は行き詰まり、モチベーションも下がってしまいました。
I feel like I've been backed into a corner with my English studies, my motivation is also dwindling.
英語の勉強で行き詰まりを感じ、モチベーションも下がっていると感じています。
「Reach a stalemate」は、交渉や対立が進展しない状態、つまり双方が譲歩しないために物事が停滞してしまう状況を指します。一方、「Backed into a corner」は、選択肢がなく、困難な状況に追い込まれていることを表します。この表現は、負けるか妥協するしかない状況や逃げ場がない状況を指すことが多いです。
回答
・reach a dead end
・get stuck
「行き詰る」は英語では reach a dead end や get stuck などで表現することができます。
I reached a dead end in studying English, also my motivation has dropped.
(英語の勉強に行き詰っていて、モチベーションも下がりました。)
I am seriously considering retiring now that my professional career got stuck.
(私は今、プロ選手としてのキャリアに行き詰まったので、真剣に引退を考えている。)
※ seriously(真剣に、真面目に)
ご参考にしていただければ幸いです。