Mitsuha

Mitsuhaさん

2024/08/01 10:00

どこかで行き詰る を英語で教えて!

いい加減い仕事をしている人がいるので、「彼はどこかで行き詰る」と言いたいです。

0 217
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 11:56

回答

・You'll hit a wall eventually.
・You're going to run into a dead end.

「そのやり方じゃ、いつか行き詰まるよ」「限界が来るよ」といったニュアンスです。相手の計画や行動が、長期的にはうまくいかないだろうと忠告・警告するときに使います。例えば、無茶な勉強法を続ける友人や、短期的な利益ばかり追う同僚に対して「そんなことしてたら、You'll hit a wall eventually.(いつか壁にぶつかるよ)」と優しく諭す感じで使えます。

He can't keep cutting corners like that. He'll hit a wall eventually.
彼はあんな風に手抜きを続けることはできないよ。いずれ壁にぶつかるさ。

ちなみに、"You're going to run into a dead end." は「そのやり方じゃ行き詰まるよ」とか「このままじゃ失敗するよ」といったニュアンスで使えます。相手の計画や行動がうまくいかないと予測した時に、ちょっとした忠告として使える便利なフレーズです。

If he keeps working like that, he's going to run into a dead end.
あんな風に仕事を続けていたら、彼はどこかで行き詰るよ。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/09 07:47

回答

・get stuck on something.

get stuck on something.
「どこかで行き詰まる」

「行き詰まる」はいく手が遮られてしまい前に進めなくなることや、計画や予定などが何かのせいで実行できなくなることを指しますが、英語では「get stuck」という熟語で表すことができます。「身動きが取れなくなる」「立ち往生する」という意味でも使用されます。物理的な立ち往生の他に、精神的に何もできなくなるといった意味合いでも使用できます。
「どこかで」の部分ですが、「on something」で「何かを理由に」というニュアンスで表しましょう。

例文:
He might get stuck on something.
彼はどこかで行き詰まる。

役に立った
PV217
シェア
ポスト