Takaakiさん
2023/01/16 10:00
口当たりがいい を英語で教えて!
ジャガイモを裏ごしすると口当たりがよくなりますと言いたいです。
回答
・It tastes smooth.
・It goes down smoothly.
・It has a pleasant mouthfeel.
If you mash the potatoes, it tastes smooth.
ジャガイモを裏ごしすると、口当たりがよくなります。
「It tastes smooth」は「スムーズな味わいがする」という意味です。飲み物や食べ物の食感、特にワインやウィスキー、チョコレートなどが口の中で溶ける感じや、舌触りがなめらかで優しいと感じた時に使います。また、辛さや苦味が少なく、後味が良いものに対しても使われます。例えば、「このワイン、とてもスムーズで美味しいね」などと使います。
When you puree potatoes, it goes down smoothly.
ジャガイモを裏ごしすると、なめらかに飲み込むことができます。
When you mash the potatoes, it gives them a pleasant mouthfeel.
ジャガイモを裏ごしすると、それが心地よい口触りを与えます。
It goes down smoothlyは、飲み物が喉を通るときの感覚を表していて、特にアルコールなどを飲むときに使います。一方、"It has a pleasant mouthfeel"は、食べ物や飲み物が口の中でどのような感触を持つかを表現し、食材の質感や料理のテクスチャーについて話すときに使われます。
回答
・taste nice
動詞「taste」には自動詞としては「味がする」という意味が有ります。「 nice」は「良い」なので「taste nice」で組み合わせると「良い味がする」となり、「口あたりが良い」とニュアンスが通じます。
裏ごしすると口当たりが良いとは、「滑らか」という意味だと思いますので「soft」や「smooth」にしても良いと思います。
ご質問の「ジャガイモを裏ごしすると口当たりがよくなります」は以下が適訳と考えます。
(訳例)
Pureeing the potatoes makes it taste more smoothly.
(じゃがいもを裏ごしすると味がまろやかになります。)
ご参考になれば幸いです。