Eikoさん
2020/02/13 00:00
またまた〜 を英語で教えて!
相手がちょっときわどい冗談を言ったので、「またまた~」と言いたいです。
回答
・Oh no, not again!
・Here we go again!
Oh no, not again!
「またまた~」
Oh no, not again!は日本語で「ああ、またか!」や「また来たよ」といった意味になります。同じような困ったことや好ましくない事態が繰り返し起こる時、悔しさや困り果てた気持ちを表現するのに使います。何度も同じミスをしたときや、同じ問題が再発したときなどに使えます。また、人や行動に対するイライラを表す際も使えます。
Here we go again with your edgy jokes!
「またまた、君のぎりぎりの冗談を言い出すね!」
"Oh no, not again!"は主にネガティブな反応や予期せぬ、または好ましくない状況が再び起こったときに使われます。例えば、計画した通りに事が進まなかったときや、同じミスを繰り返した時などです。
一方、"Here we go again!"は同様の状況やパターンが再び始まることに対するやや皮肉混じりの反応を表します。これは添え詞のように使われ、期待や予想される結果に向かって物事が進行する様子を描写します。例えば、誰かが繰り返し同じ問題を起こす場合や、同じ議論が始まるときなどに使います。
回答
・stop
・come on
・oh my god
これら全て言い方がとっても重要になってきますので、恥ずかしがらずに言いましょう。
(むしろそのまま棒読みで言ってしまうとすごく真剣に聞こえるので日本語の「またまた〜」と同じように軽いノリで言う事がとても重要なポイントです。)
よくあるのが「Stop」を「staaap」と「ぁ」っぽく長めに言う感じです。「やめてよー」的な感じです。
come on も同じで長めに言いましょう。こっちは「何言ってんの」と言う感じです。
oh my godは ohhh my gaaaad って感じです。
意味はご想像通りの オーマイガッドですが、長〜めに、リアクションを込めて言う事で「また〜」って感じになります。
Don't be shy and say STAAAAP!
こう言う表現は