Hazukiさん
2023/01/16 10:00
言い損なう を英語で教えて!
早口言葉がうまく言えなかったので、「何回言っても言い損なう」と言いたいです。
回答
・Misspeak
・Slip of the tongue
・Put one's foot in one's mouth
No matter how many times I try, I always misspeak the tongue twister.
何回試しても、早口言葉をいつも言い間違えてしまいます。
「Misspeak」は、「言い間違える」や「話す内容を間違える」という意味があります。主に誤った情報を話したり、言葉を間違えて発言したりした場合に使われます。例えば、プレゼンテーション中に誤ったデータを述べてしまったり、名前を間違えて言ってしまったりした場合などに「I misspoke」と言うことができます。その際のニュアンスは、発言者自身が自分の言葉遣いや発言内容の誤りを認め、訂正するというものです。
No matter how many times I try, I keep having a slip of the tongue.
「何回試しても、つい舌がもつれてしまうんだ。」
I always put my foot in my mouth when I try to say tongue twisters.
私が早口言葉を言おうとするとき、いつも言い間違えてしまいます。
Slip of the tongueは、言葉を間違えたり、思わず言ってしまったりした瞬間を指します。一方、"Put one's foot in one's mouth"は、無意識に何か不適切なことを言ってしまい、他人を傷つけたり恥をかかせたりすることを指します。前者は単なる口誤で、後者は無礼な行為につながる可能性があります。
回答
・passed the chance to
・failed to
言い損なうという意味は、言おうと思いながら言い出す機会を失う。になります。
よって、今回のケースでいうと、二つの表現はいかがでしょうか??
I passed the chance to V
わたしはVすることを逃しました。
※ miss out on でもいいと思います。
I failed to V
Vをし損なう
この二つになります。
文章にしてみると、
I passed the chance to tell him about it.
I failed to tell him about it.
参考までに