Yoshikoさん
2023/01/16 10:00
肩代わりする を英語で教えて!
姉がお金を立て替えてくれたので、「借金を肩代わりしてくれた」と言いたいです。
回答
・Take over
・Shoulder the burden
・Pick up the slack
My sister took over my debt.
姉が私の借金を肩代わりしてくれました。
「Take over」は「引き継ぐ」、「接収する」、「乗っ取る」などの意味を持つ英語のフレーズで、主にビジネスや職場の状況で使われます。一例としては、ある企業が他の企業を買収(take over)するという状況があります。また、ある人が他の人の仕事を引き継ぐ(take over)という文脈でも使われます。この他にも、政権交代や敵対的な状況での支配権の奪取など、さまざまなシチュエーションで使用可能です。ただし、使う文脈によっては強引な印象を与えることもあるので注意が必要です。
My sister shouldered the burden of my debt.
姉が私の借金を肩代わりしてくれました。
My sister picked up the slack by covering my debt for me.
姉が私の借金を肩代わりしてくれたんだ。
Shoulder the burdenは、責任や困難な仕事を引き受けることを指します。一方、"Pick up the slack"は、他の人が達成できなかった仕事や責任を引き継ぐことを表します。前者は一般的に大きな責任や重大な問題に対処することを指し、後者は助けが必要な場合や他の人が怠けているときに使われます。
回答
・to take over someone's debt
姉がお金を立て替えてくれたので、「借金を肩代わりしてくれた」を英語で表していきましょう。
「借金の肩代わり」は to take over someone's debt と表します。
POINTなのがこの【take over】になります。
こちらで肩代わりと言えますが、
他にも、継ぐという意味合いもあります。
I will take over my father's business in the future.
わたしは、父の仕事を継ぐ予定です。
このように使うこともできますので
この機会にこのフレーズを作ってみましょう。
参考になりますと幸いです。