nakako

nakakoさん

2023/01/16 10:00

軽口をたたく を英語で教えて!

気軽に面白い話をする時に「軽口をたたく」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 949
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/09 00:00

回答

・To make a wisecrack
・To crack a joke
・To shoot the breeze

I love to make a wisecrack when I'm hanging out with my friends.
友達と遊んでいる時、気軽に面白い話をするのが好きです。

「wisecrack」は、主に口頭で使われる、皮肉や冗談を込めた面白おかしい発言やコメントを指す英語のスラングです。機知に富んだユーモラスな発言や、他人をからかうための冗談などが該当します。社交的な場面やカジュアルな状況でよく使われますが、相手を侮辱するような内容だと不適切になることもあります。

John always knows how to lighten the mood. He can crack a joke at just the right moment.
「ジョンはいつも雰囲気を和ませるのが上手です。彼はちょうどいい瞬間に軽口をたたくことができます。」

Sure, let's just shoot the breeze for a while.
もちろん、しばらく気軽に面白い話をしましょう。

To crack a jokeは、ジョークを言うという意味で、誰かを楽しませるためや、雰囲気を和ませるために使われます。一方、"to shoot the breeze"は、特に深い意味を持たず、ただ時間を過ごすために、何気ない話をすることを指します。この表現は、友人や知人とのカジュアルな会話や、何気ない話題について話すときによく使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/31 21:36

回答

・crack jokes

英語で「軽口をたたく 」は
「crack jokes」ということができます。

crack(クラック)は
「割れる」、「ひびを入れる」など色々意味がありますが、
このように「ジョークを飛ばす」という意味でも使えます。

jokes(ジョークス)は
「冗談」という意味です。

使い方例としては
「I sometime try to crack jokes when it's in a serious mood」
(意味:重い空気の時には軽口を叩くようにしています)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV949
シェア
ポスト