nakano makeさん
2023/01/16 10:00
軽々しい を英語で教えて!
警戒心のない友達にあまり仲良くまだなってないので「軽々しく家のこととか話さないほうがいいんじゃない?」と言いたいです
回答
・Frivolous
・Careless
・Thoughtless
You shouldn't be so frivolous about sharing details about your home with people you're not close with yet.
まだそんなに仲良くなっていない人たちに家の詳細を軽々しく話すべきではないよ。
「Frivolous」は英語で、「くだらない」や「軽薄な」、「取るに足らない」などの意味を持つ形容詞です。重要さや真剣さに欠け、無意味な行為や物、または人に対して使われます。たとえば、「彼の議論はfrivolousだ」は、「彼の議論はどうでもいいことだ」という意味になります。また、「彼女はfrivolousな女性だ」は、「彼女は浅はかな、軽薄な女性だ」という意味になります。したがって、重要な議論や真剣な状況でこの単語を使うべきではありません。
You might want to be less careless about sharing details about your home with people you're not close to yet.
あまり仲良くなっていない人々に家の詳細を話すことについては、もう少し軽々しくならない方が良いのではないかと思います。
You should be more cautious and not be so thoughtless about sharing details of your home, especially since you're not that close yet.
「もっと警戒心を持って、家の詳細などを軽々しく話さないほうがいい。特に、まだそんなに仲良くない時はね。」
Carelessは、注意深さや注意を払うことが欠けている状況を指します。例えば、誰かが物を落としたり、間違った情報を伝えたりした場合に使います。一方、"Thoughtless"は、他人の感情や立場を考慮せずに行動する状況を指します。例えば、誰かの気持ちを傷つける発言をしたり、他人に迷惑をかける行動をしたりした場合に使います。
回答
・lightly
英語で「軽々しい」は
「lightly」ということができます。
lightly(ライトリー)は
「軽い」、「軽率な」という意味です。
使い方例としては
「I think you shouldn't ask something to him lightly because you and her are not that close yet」
(意味:そんなに軽々しく彼に聞かないほうがいいと思う、なぜなら彼女とあなたはまだそこまで親しい仲じゃないからです。)
このようにいうことができますね。