hasegawa fumika

hasegawa fumikaさん

2023/01/16 10:00

君を信頼しているよ を英語で教えて!

「私、いじめなんてしてません!」と言った時に「君を信頼してるよ」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 1,467
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/09 00:00

回答

・I trust you.
・I have faith in you.
・I believe in you.

I trust you.
「君を信頼してるよ。」

「I trust you.」は「あなたを信じているよ」という意味で、相手への信頼感を示す英語表現です。友人やパートナー、ビジネス関係者など、自分の考えや行動を任せても大丈夫だと感じる相手に対して使います。また、相手が自分に対して不安や疑念を抱いている場合に、それを払拭するためにも使われます。信頼は人間関係を深める重要な要素なので、「I trust you.」は非常に強いメッセージを含んでいます。

I have faith in you. I know you wouldn't do such a thing.
「君を信じてるよ。君がそんなことをする人だとは思えない。」

I believe in you. I know you wouldn't do something like bullying.
「君を信じてるよ。君がいじめなんてする人間だとは思えない。」

I have faith in youは信念や信仰を持っていることを表し、相手の能力や価値に対する深い信頼を示します。宗教的な文脈でよく使われますが、日常会話でも使います。一方、"I believe in you"は、相手の能力や達成する可能性を信じていることを示し、直接的なサポートや励ましを表現するためによく使われます。信念よりも具体的な行動や結果に焦点を当てる傾向があります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/06 18:50

回答

・I believe in you.
・I have confidence in you.

「君を信頼しているよ」は英語では I believe in you. や
I have confidence in you. などで表現することができます。

I believe in you. There is no reason for you to bully him.
(君を信頼しているよ。君が彼をいじめる理由はないもの。)
※ bully(いじめる)

Calm down, I have confidence in you, so please explain slowly.
(落ち着いてくれ、私は君を信頼しているから、ゆっくり説明してくれ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,467
シェア
ポスト