Violetさん
2020/02/13 00:00
~すべきですか? を英語で教えて!
ビニール傘を借りたとき、「これはどこに返すべきですか?」と聞きたい。
回答
・Should I ~?
・What is the appropriate course of action?
Should I return this umbrella here?
この傘はここに返すべきですか?
「Should I~?」は自分が何かをすべきかを他人に尋ねる時に使う表現です。日本語で「~すべきですか?」と訳すことができます。アドバイスや意見を求める時や、自分が行動を起こす前に確認する時など、様々な状況で使えます。また、相手に対する配慮から、許可を得る意味でも使われます。
What is the appropriate course of action for returning this umbrella I borrowed?
「この借りた傘を返す適切な方法は何ですか?」
「Should I ~?」は非公式な会話やカジュアルな状況でよく使われる表現で、一般的にはアドバイスや意見を求める時に使います。「What is the appropriate course of action?」はより公式な文脈やビジネスの状況で使用される言葉で、専門的な意見や具体的なガイダンスを求めることを示します。「Should I~?」は主に個人的な状況で、「What is the appropriate course of action?」はグループや組織が関与する状況で使うことが多いです。
回答
・① Where should I return?
・② Where is it supposed to be returned?
・③ where am I supposed to return?
①は、「should」を使って、「すれば良いですか?」のようなニュアンスで文章を作れます。
例えば、「Where should I return the umbrella?」で、「どこに傘を返せば良いですか?」という表現になります。
②は、「どこに返すべきですか?」というニュアンスで、
「Where is the umbrella supposed to be returned?」と、
「傘はどこに返されるべきですか?」という表現になります。
③は、「私はどこに返すべきですか?」という表現になり、
「Where am I supposed to return the umbrella?」となり、
「私は傘をどこに返せば良いですか?」というニュアンスになります。
どのフレーズでも自然な表現で伝わりますので、ぜひ使ってみてください🌷