Lisa

Lisaさん

2023/08/08 12:00

値下げすべきですよ を英語で教えて!

価格設定が高すぎるので、「値下げすべきですよ」と言いたいです。

0 252
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/17 00:00

回答

・You should lower the price.
・The price needs to be reduced.
・The price ought to be cut down.

I think the price is too high. You should lower the price.
価格が高すぎると思います。値下げすべきだと思いますよ。

「You should lower the price.」は「あなたは価格を下げるべきだ」という意味です。このフレーズは、商品やサービスの価格が高すぎると感じた時や、価格交渉を行う際に使います。具体的には、購入者が販売者に対して言うことが多いです。また、ビジネスのアドバイスをする際や、市場調査の結果などを基に価格設定を見直すべきだと助言するときにも使用します。ニュアンスとしては、現状の価格設定が適切でないという指摘や提案を含みます。

The price needs to be reduced, it's just too high.
「価格は高すぎるから、値下げするべきですよ。」

This is way too expensive. The price ought to be cut down.
これは高すぎます。価格を下げるべきですよ。

The price needs to be reducedは、価格を下げることが必要だという強い意志を示しています。この表現は、ビジネスの状況や交渉などの公式な状況でよく使われます。一方、The price ought to be cut downは、価格を下げるべきだという助言や提案を示していますが、あくまであなたの意見や感じ方を表現しているだけであり、強制力はありません。この表現は、友人や家族とのカジュアルな会話でよく使われます。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/19 12:45

回答

・You should lower the price.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「値下げすべきですよ」は英語で上記のように表現できます。

lower the priceで「値下げする」という意味になります。

例文:
Your pricing is too high, so you should lower the price.
(価格設定が高すぎるから値下げすべきですよ。)
* pricing 価格設定
(ex) The pricing is very good, so I think many customers will come to your store.
(価格設定とても良いから、沢山のお客さんが来てくれると思うよ!)

I think you should lower the price. It is way too expensive.
(値下げすべきだと思うよ!高すぎるよ!)
* way too 形容詞 ~すぎる
(ex) It is way too cold.
(寒すぎる!)

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV252
シェア
ポスト