Nakajima

Nakajimaさん

2023/01/16 10:00

苦手意識 を英語で教えて!

やったことのないことは、ついつい、今一歩が踏み出せません。「苦手意識」と言いますがこれは英語でなんというのですか?

0 3,908
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/09 00:00

回答

・Feeling of weakness
・Insecurity
・Sense of inadequacy

I have a feeling of weakness when it comes to trying new things.
新しいことを試すときに、私は弱気になる感じがします。

「Feeling of weakness」は「弱さを感じる」という意味で、自分自身が身体的または精神的に弱っている状態を表します。病気や過労で体力が尽きている時、またはプレッシャーからくるストレスや心理的な困難によって情緒が不安定になっている時などに使うことができます。また、自分の能力に対する自信の欠如や、困難な状況に直面しているときにも使えます。例えば、「重い病気から回復中で、まだ弱さを感じる」とか「試験の結果が出るのが怖くて、弱さを感じる」などと使います。

I have a bit of insecurity about trying new things.
新しいことを試すことについては少し不安感があります。

I often experience a sense of inadequacy when trying to do things I've never done before.
私は、初めてのことをやろうとするときに、しばしば不適格感を感じます。

"Insecurity"と"sense of inadequacy"は共に自己不安や自己劣等感を表すが、ニュアンスと使い方は異なる。

"Insecurity"は一般的に自信がない状態や不安を感じる状態を表す。自分自身や自分の状況に対する不確実性や不安定性について言及する際に使用される。

一方、"sense of inadequacy"は特定の能力や資質に対する不適切さや不十分さを感じる状態を表す。これは一般的に、特定のタスクを遂行する能力や、特定の集団に適応する能力が不十分であると感じる時に使用される。

したがって、ある人が仕事や社会的な状況で自分が不十分であると感じるならば、"sense of inadequacy"を使う。他方、その人が自分自身に対して不安を感じるならば、"insecurity"を使う。

Shoma

Shomaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/04 13:27

回答

・Inferiority complex
・insecurity

「苦手意識」を英語で表現すると、
「inferiority complex」や「insecurity」となります。

「inferiority」は「劣った」、
「insecurity」は「不安」などの意味があるのでどちらも覚えやすいですね。

「苦手意識」といった表現が思い浮かばない場合に、
「苦手」と言い切ってしまうのも一つの手だと思います。

例文1: I have always had a fear of public speaking because of my insecurity about it.
    (苦手意識があるため、常に公演恐怖症を持っています。)

例文2: I'm not very good at trying new things.
(新しいことに挑戦するのは苦手だ)

ぜひご参考にしてください。

役に立った
PV3,908
シェア
ポスト