takanashiさん
2023/01/16 10:00
胸やけがする を英語で教えて!
私はひき肉料理や食べると、胸やけがします。と言いたいです
回答
・I have heartburn.
・I have acid reflux.
・I have indigestion.
I have heartburn every time I eat ground meat dishes.
「ひき肉料理を食べるたびに、胸やけがします。」
「I have heartburn.」は「胸焼けがする」という意味で、胸や喉に焼けつくような痛みを感じる状態を指します。食事後や夜間によく起こります。ストレスや過食、辛い食べ物、アルコール、カフェインなどが原因となることが多いです。このフレーズは、自身の体調不良を他人に伝える際や、医者に症状を説明する際に使用します。
I have acid reflux, so ground meat dishes give me heartburn.
私は胃酸逆流症があるので、ひき肉料理を食べると胸やけがします。
I have indigestion every time I eat dishes with ground meat.
「ひき肉料理を食べるたびに、私は消化不良になります。」
「I have acid reflux.」は「私は胃酸逆流症があります」という意味で、胃酸が逆流して食道に上がる状況を指します。一方、「I have indigestion.」は「私は消化不良です」という意味で、食事の消化に問題がある一般的な状態を指します。つまり、食事後に胃が重たい感じがしたり、胸焼けやガスが出るなどの症状が現れます。これらのフレーズは、具体的な体調不良や不快感を表現する時に使い分けられます。
回答
・I get heartburn
胸やけは英語で Heartburn といいます。
例文にある「私はひき肉料理を食べると胸やけがします」というのは " I get heartburn when I eat dishes with ground meat" ということができます。
ひき肉料理は dishes with ground meat ということができますが、地域や国によっては、Dishes made with minced meat と呼ぶ場所もあるみたいです。
他にも例文紹介します。
She often suffers from heartburn after drinking coffee.
(彼女はコーヒー飲んだ後は胸やけによく苦しみます)
参考になれば幸いです