syomyさん
2023/01/16 10:00
祈願する を英語で教えて!
仏や神に祈り願う時に「祈願する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・To make a wish
・To pray for
・To hope for
I'm going to make a wish for good health and happiness.
健康と幸せを祈願しようと思います。
「To make a wish」は、「願いをする」という意味で、誰かが何かを強く望んでいるときや、特定の状況(誕生日のケーキのロウソクを吹き消す時、流れ星を見たとき、コインを噴水に投げ入れるときなど)で使われます。また、抽象的な願望や具体的な要求の両方に使用することができます。
We should pray for peace in this world.
私たちはこの世界の平和を祈願すべきです。
I go to church every Sunday to hope for good health and prosperity.
毎週日曜日に教会に行って、健康と繁栄を祈願します。
To pray forと"To hope for"は類似の意味を持つが、それぞれ異なるニュアンスと文脈で使われます。"To pray for"は宗教的または精神的な文脈で使われ、神や高次の力に対する願いや要求を表現します。一方、"To hope for"はより一般的で、特定の結果や事態に対する希望や願望を表現します。宗教的な要素は含まれません。
回答
・pray
・crossing one's fingers
「祈願する」は英語では pray や crossing one's fingers などで表現することができると思います。
I plan to start a business this year, so I prayed for the success of the business at a nearby shrine.
(私は今年起業するつもりなので、近所の神社で事業の成功を祈願した。)
I am crossing my fingers for my family's health and success.
(私は家族の健康と成功を祈願している。)
ご参考にしていただければ幸いです。