sumire

sumireさん

2023/01/16 10:00

気が重い を英語で教えて!

好きな人と口論してしまったので、「気が重いです」と言いたいです。

0 202
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/09 00:00

回答

・I feel a heavy burden.
・I feel weighed down.
・I have a heavy heart.

I had an argument with the person I like, and now I feel a heavy burden.
好きな人と口論してしまって、今は気が重いです。

「I feel a heavy burden」は、「重い負担を感じている」という意味です。自分が抱えている問題や課題、責任などが大きく、それが精神的な重荷となっていることを表します。たとえば、仕事や人間関係、家族の問題など、解決が難しくストレスを感じている状況で使うことができます。また、自分一人で解決しなければならないというプレッシャーを感じているときにも使用可能です。

I had an argument with someone I like, and now I feel weighed down.
好きな人と口論してしまったので、今は気が重いです。

I had an argument with the person I like, so I have a heavy heart.
好きな人と口論してしまったので、気が重いです。

I feel weighed downと"I have a heavy heart"はどちらも否定的な感情を表す表現ですが、具体的な使い方は異なります。"I feel weighed down"はストレスや問題によって精神的、あるいは身体的に重荷を感じているときに使います。具体的な負担や問題を指すことが多いです。一方、"I have a heavy heart"は悲しみや失意を感じているときに使われます。失恋や死別など、具体的な出来事よりも感情の状態をより強く表します。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/05 21:42

回答

・feel down

「気が重い」は英語で「feel down」ということができます。

直訳すると「気持ちが下がっている」ということですが、
「気持ちが落ち込んでいる」「気が重い」「元気がない」時に使える表現です。

使い方例としては
「I had a argument with a boy who I like, so I feel so down」
(意味:好きな人と口論してしまったので、気が重いです)

このようにいうことができますね。

ちなみに、英語で「口論になる」は「have a argument」というので
合わせて覚えておきましょう。

役に立った
PV202
シェア
ポスト