Chiakiさん
2023/01/16 10:00
気が重い を英語で教えて!
喧嘩した後なので、彼に会うのは気が重いと言いたいです。
回答
・I feel down.
・I feel heavy-hearted.
・I feel burdened.
I feel down about seeing him after our fight.
喧嘩した後で彼に会うのは気が重くて落ち込んでいます。
「I feel down.」は「私は落ち込んでいる」という意味で、自分が悲しい、沈んだ気持ちになっていることを表現するフレーズです。この表現は日常的に使われ、具体的な理由がなくとも気分が沈んでいる時や、何か嫌なことがあった時、ストレスを感じている時など、自分のネガティブな感情を他人に伝えるのに使います。また、このフレーズは自分の感情を素直に表現し、対話を通じて助けを求める場合にも使われます。
I feel heavy-hearted about seeing him after our fight.
喧嘩した後に彼に会うことについて、私は心が重い感じがします。
I feel burdened at the thought of seeing him after our argument.
喧嘩した後に彼に会うと思うと、私は重荷を感じています。
I feel heavy-heartedは悲しみや失望を表現するときに使います。友人との関係が壊れた時やペットが亡くなった際など、感情的な痛みを表現するのに適しています。一方、"I feel burdened"は、物理的または精神的な重荷を感じている時に使います。特に、仕事や責任が多すぎて圧倒されていると感じるときによく使われます。
回答
・feel down
「気が重い」は英語で「feel down」ということができます。
直訳すると「気持ちが下がっている」ということですが、
「気持ちが落ち込んでいる」「気が重い」「元気がない」時に使える表現です。
使い方例としては
「I had a fight with my boyfriend, so I feel so down to see him again」
(意味:喧嘩した後なので、彼に会うのは気が重い)
このようにいうことができますね。
ちなみに、英語で「喧嘩する」は「have a fight」というので
合わせて覚えておきましょう。