Susan

Susanさん

2020/02/13 00:00

これからご飯に行くのよ を英語で教えて!

これから外食にいくのに、子供がおやつを食べてしまったので、「これからご飯に行くのよ、食べ過ぎないでね」と言いたいです。

0 572
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/21 00:00

回答

・We're heading out for dinner now.
・We're off to grab a bite now.

We're heading out for dinner now. Don't eat too much snack, okay?
「これからご飯を食べに出掛けるのよ。だからおやつをたくさん食べ過ぎないでね。」

「We're heading out for dinner now.」は、直訳すると「私たちは今、晩ご飯を食べに出かけます」となります。このフレーズは、主に自宅や宿泊先からレストランや飲食店に向かう際に使われます。家族や友人、パートナーなどと一緒に出かけるときに、出発の合図として使うことが多いです。また、電話やメッセージで自分の行動を伝える際にも使えます。

We're off to grab a bite now, don't eat too much snacks.
「これからご飯に行くのよ、おやつを食べ過ぎないでね。」

"We're heading out for dinner now" はフォーマルまたはセミフォーマルなシチュエーションで使います。恐らくレストランで食事をする予定があることを示します。一方、"We're off to grab a bite now"はよりカジュアルな表現で、速くて収まりやすい何か(例えばファストフードやスナック)を手に入れるつもりであることを示します。これは、手軽に食事を摂るつもりであることを表す言葉です。

Jay

Jayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/03/28 17:32

回答

・You know we're gonna go eat now.

一番しっくり来る表現は「You know we're gonna go eat now.」です。You knowで「〜って知っているの?」と問いかける感じなって日本語の「〜なのよ」と同じ雰囲気が出ます。

あとgonnaと口語的に言うのもポイントで「gonna」は「going to」の略ですが、会話ではgonnaと言う事がほとんどです。もし難しければ「You know we're going to eat now」でもOKです。
go eatで食べに出かけるの意味なので、going to eatとgoを省いても食べるのよ、となりそこまで大きい差はないので大丈夫です。

役に立った
PV572
シェア
ポスト