Toshiyukiさん
2023/01/16 10:00
価値観の違い を英語で教えて!
価値観の違いから離婚しました、と言いたいです
回答
・Difference in values
・Divergence of beliefs
・Clash of values
We got divorced due to differences in values.
価値観の違いから離婚しました。
「Difference in values」は「価値観の違い」という意味で、人々が持つ信念や優先順位が異なることを指します。これは、文化、宗教、年齢、性別など、さまざまな背景から生じることがあります。使用シチュエーションとしては、国際交流や異文化コミュニケーション、ビジネス交渉、パートナーシップの形成など、人々の考え方や行動が影響を与える場面で使われます。価値観の違いを理解し、尊重することは、円滑なコミュニケーションや相互理解に不可欠です。
We divorced due to a divergence of beliefs.
価値観の違いから離婚しました。
We divorced due to a clash of values.
価値観の違いから離婚しました。
Divergence of beliefsは、人々の信念や見解が異なることを指します。これは、議論やディベート、または思想的な対話の中で使用されます。一方、"Clash of values"は、人々の価値観が相反し、互いに理解し合えない状況を指します。これは通常、深刻な対立や衝突を示すために使用されます。結論として、前者は意見の相違を、後者はより深刻な価値観の衝突を表します。
回答
・difference in value
・difference in perspective
「価値観の違い」は英語では difference in value や difference in perspective などで表現することができます。
We divorced due to differences in values.
(価値観の違いから離婚しました。)
I was friends with him when I was a student, but I stopped seeing him due to difference in perspective.
(学生時代は友達だったが、価値観の違いで会うのをやめた。)
ご参考にしていただければ幸いです。