Junkoさん
2020/02/13 00:00
価値観の違い を英語で教えて!
恋人と別れた理由を聞かれたので、「価値観の違いです」と言いたいです。
回答
・Different strokes for different folks.
・To each his own.
We broke up because of different strokes for different folks.
「我々は価値観の違い(人それぞれ違うという考え方)で別れました。」
「Different strokes for different folks」は、「人それぞれ好みや考え方が異なる」という意味のイディオムです。直訳すると「異なる人間には異なる行動が必要」となります。この表現は、人々の意見や行動が全て同じであるべきではないという考えを示します。ある人が好きなことが、別の人にとっては必ずしも良いとは限らないという状況に使われます。例えば、友人がアクティビティや趣味について異なる意見を持っている場合などに使えます。
We broke up because of different values. But hey, to each his own.
価値観の違いで別れました。でもまあ、人それぞれですね。
"Different strokes for different folks"は、人々が異なる好みや選択を持つことを認識し、尊重する時に使います。以下のように用いられます。「彼女は海より山を好むようだ。まあ、人それぞれだね(Different strokes for different folks)」。
一方、"To each his own"は、個々の趣味や選択を尊重する際に使いますが、それが意味不明または理解不能である場合により適しています。以下の構文で使用されます。「彼は豆腐を砂糖で食べるんだ。まあ、それぞれだけどね(To each his own)。」
回答
・different values
I broke up with my ex because of different values.
私は元彼とは価値観の違いで破局しました。
「価値観の違い」は英語で「different values」と言います。
価値観は英語で「value」と言います。
例えば「same value」は同じ価値観という意味です。
その他にも以下のように表現できます。
We value things differently.
私たちは異なるものに価値を見出します。
We have totally different perspectives.
私たちは全く別の価値観を持っています。
以上が「価値観の違い」の説明になります!
少しでも参考になれば非常に嬉しいです!!