Madokaさん
2023/01/16 10:00
何とかしてよ を英語で教えて!
子供たちの口論が激しくなったので「何とかしてよ!」と言いたいです。
回答
・Somehow manage it.
・Figure it out.
・Make it happen.
Just somehow manage it, will you? The kids are fighting like crazy.
何とかしてよ、子供たちが物凄く喧嘩してるから。
Somehow manage itは、「なんとかそれをやり遂げる」という意味で、困難な状況や挑戦的な課題に直面している場面で使われます。具体的な解決策が見えない状況でも、なんとか工夫して問題を解決したり、目標を達成したりすることを強調します。例えば、厳しいスケジュールで仕事を終わらせる場合や、限られた資源で何かを成し遂げる場合などに使用します。
Just figure it out, you guys!
「もう、自分たちで何とかしてよ!」
Guys, calm down and make it happen!
みんな、落ち着いて何とかしてよ!
「Figure it out」は問題や状況を理解し、解決策を見つけ出すことを指す表現で、複雑な課題や不明確な情報がある時に使われます。一方、「Make it happen」は何かを実現させる、達成することを意味します。計画や目標が既に明確で、それを実行に移すことが求められる状況で使われます。つまり、「Figure it out」は問題解決や理解のプロセスを、「Make it happen」は行動や実行を強調します。
回答
・You should stop it !!
・You should finish it
子供たちの口論が激しくなったので「何とかしてよ!」は二つの言い回しがあると思います。
You should stop it !!
You should finish it !!
どちらも似ています。
なので好きな方をつかって貰えばいいと思います。
わたしは、stop の方をよく使う気がします。
また、この討論ですが、fight といってしまうと殴り合いになってしまうので、
argumentという単語wつかってあげましょう。
殴り合いはなかなか使いませんね。
参考になりますと幸いでございます。
シンプルに使えると思います。