Mie Oikawaさん
2023/01/16 10:00
下手になる を英語で教えて!
「しばらくテニスをやってないから下手になったよ」と英語で言いたいです。
回答
・Lose one's touch
・Go downhill
・Lose one's edge
I haven't played tennis in a while, so I've lost my touch.
しばらくテニスをやってないから、腕が落ちてしまったよ。
「Lose one's touch」は、以前に持っていた特定のスキルや才能が低下した、または完全に失われたことを表す英語のイディオムです。ニュアンスとしては、何かをうまくやる能力や感覚を失ったという意味合いです。例えば、長い間何かをしていないと、「手が鈍る」や「感覚が鈍る」ということをこのフレーズで表現します。使えるシチュエーションとしては、長い間ギターを弾いていない人が弾き方を忘れてしまったときや、料理の腕前が落ちてしまったときなどに使います。
I haven't played tennis for a while and my skills have gone downhill.
しばらくテニスをやってないから、私の技術は下手になったよ。
I haven't played tennis for a while and I've lost my edge.
しばらくテニスをやっていないから、腕前が落ちてしまったよ。
「Go downhill」は物事が悪化する状況を指して使われます。例えば、ビジネスがうまくいかなくなったり、健康状態が低下したりする場合などです。「Lose one's edge」は個人が以前に持っていた能力や鋭さを失うことを指します。これは年齢や練習不足、モチベーションの欠如などにより、特定のスキルや能力が以前ほど鋭くない場合に使われます。
回答
・get out of practice
・lose one's touch
get out of practice は「練習から離れた状態になっている」というのが直訳で,練習不足で腕が鈍って下手になるというニュアンスです。
*I haven't played tennis for a while, so I've got out of practice.
(しばらくテニスはやってなかったから,下手になったよ。)
・for a while しばらく(他に for some time, for the time being など)
・I've got = I have got は have + 過去分詞の現在完了時制で,「下手になってしまった(今も下手)」という意味を伝えています。
lose one's touch もネイティブが日常会話でよく使うイディオムで,同じく練習不足で技術が落ちて下手になるというニュアンスです。直訳では「感触を失う」という意味になり,コツや勘を失ってしまったことがイメージできますね。one's には主語にきた人が my, your, his という所有格の形で入ります。
*I haven't practiced tennis for some time. I've lost my touch.
*I haven't spoken English recently. I'm losing my touch.
(最近英語をしゃべってないんだ。下手になってきてるな。)
それは困りますね。やっぱり続けることが一番です。
参考にしていただけるとうれしいです。