TAKI

TAKIさん

TAKIさん

延滞する を英語で教えて!

2023/01/16 10:00

レンタルショップで、スタッフに「すみません、延滞してしまいました」と言いたいです。

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/07 00:00

回答

・Fall behind
・Lag behind
・Fall into arrears

I'm sorry, I've fallen behind on returning these.
すみません、これらを返すのが遅れてしまいました。

「fall behind」は「遅れをとる、立ち遅れる」などと訳され、何かが進行中の時に他の人や予定よりも遅れてしまう状況を指します。特定の目標や計画、人々に対して遅れをとる時に使います。また、学校の成績や仕事の進行、借金の返済など、予定や期待に対して遅れをとることを指すこともあります。例えば、「彼はクラスで一番成績が落ち込んでいる(He is falling behind in class)」のように使います。

I'm sorry, I've lagged behind on returning the rental.
すみません、レンタル品の返却が遅れてしまいました。

I'm sorry, I've fallen into arrears.
申し訳ありません、延滞してしまいました。

Lag behindと"Fall into arrears"は似た意味を持つものの、文脈やニュアンスでは大きく異なります。"Lag behind"は一般的に進行や進歩が遅い、他人や予定より遅れていることを指します。例えば、仕事や学校の課題、または技術進歩などに使われます。一方、"Fall into arrears"は主に財務の文脈で使われ、お金を払うのが遅れる、特に借金や請求書の支払いが遅れているという意味合いが強いです。

Mami

Mamiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/30 14:59

回答

・overdue
・I'm late ing

【 overdue 】= 期限が過ぎる、延滞する

例えば、レンタルしていたDVDを延滞してしまったのなら

Sorry, I overdue the DVD.
すみません、DVDを延滞してしまいました。


と言えばよいと思います。


もしくはシンプルに

Sorry, I'm late returning the DVD.
すみません、DVDの返却が遅くなりました。

【 I'm late ~ing 】= ~するのに遅れた

といった表現でもいいと思います。


【例文】

Overdue payments will be subject to a fine.
延滞した場合は罰金となります。



ご参考までに☆

0 536
役に立った
PV536
シェア
ツイート