Ume

Umeさん

2023/01/16 10:00

一巡する を英語で教えて!

打者が一まわりまわる時に「一巡する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 600
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/07 00:00

回答

・Make a round
・Do a loop
・Complete a circuit

The batter makes a round.
バッターが一巡します。

「Make a round」は、特定の場所や人々を順に訪れるという意味を持ちます。ホスピタルで医者が患者のベッドを一つずつまわること、ビル内の警備員が巡回すること、訪問販売員が家をまわることなど、特定の回路を一周する行動を指す表現です。また、バーテンダーが全員分のドリンクを作ることを「make a round of drinks」とも言います。

Do a loop.
「ループをする。」

In baseball, when a batter makes it all the way around the bases, we say he has completed a circuit.
野球でバッターが全ての塁を一周するとき、私たちは彼が「一巡した」と言います。

"Do a loop"と"Complete a circuit"は、それぞれ特定の状況や文脈で使われます。

"Do a loop"は、物理的なループを完全に回る行動を指すのに使われます。このフレーズは、特に遊園地のジェットコースターや飛行機のアクロバティックな動きを表すのによく使われます。

一方、"Complete a circuit"は、より技術的な文脈で使われます。これは、電気回路が完全に接続されて電流が流れる状態を指すのに使われます。また、フィットネスやスポーツの文脈でも使われ、特定のエクササイズを一連の動きで完了することを指す場合もあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/05 12:12

回答

・take a round
・make a circuit

「一巡する」は英語では take a round や make a circuit などで表現することができます。

I think he’s going to have the advantage until the hitters take a round, but after that, I think the hitters will get used to his pitching.
(打者が一巡するまでは彼が有利だと思いますが、それ以降は打者も彼の投球に慣れてくると思います。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV600
シェア
ポスト