Shota

Shotaさん

Shotaさん

悪質ないたずら を英語で教えて!

2023/01/16 10:00

壁に落書きされたので「悪質ないたずらだ!」と言いたいです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/07 00:00

回答

・Malicious prank
・Nasty prank
・Vicious mischief

This is a malicious prank!
これは悪質ないたずらだ!

「malicious prank」は悪意のあるいたずらや悪質な冗談を指す英語の表現です。単に他人を驚かせたり笑わせるためのいたずらやジョークではなく、相手を傷つけたり、不快にさせる意図があるものを指します。例えば、他人の個人的な情報を悪用したり、相手の財産を破壊したりするような行為がこれに当たります。この表現は、特に深刻な結果をもたらすような行為や、法的な問題に発展する可能性のある状況で使われます。

This is a nasty prank!
これは悪質ないたずらだ!

This is a case of vicious mischief!
「これは悪質ないたずらだ!」

Nasty prankは、人を困らせたり怒らせたりするような、悪意のあるいたずらを指します。このフレーズは、比較的軽いシチュエーションで使用されます。一方、"Vicious mischief"は、重大な損害を引き起こす悪戯や、意図的な破壊行為を指します。これはより重大な状況や、法的な文脈で使用されます。したがって、前者はより日常的な悪ふざけを指し、後者はより深刻な悪行を指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/16 18:50

回答

・malicious mischief
・nasty prank

「悪質ないたずら」は英語では malicious mischief や nasty prank などで表現することができます。

This is a malicious mischief! I'm going to call the police!
(これは、悪質ないたずらだ!警察に通報する!)

It's a pretty nasty prank to write graffiti on someone's house wall.
(人の家の壁に落書きするなんて、相当悪質な悪戯だよ。)
※ graffiti(落書き)
スプレー缶などで壁に絵を描くアートを graffiti art と言いますが、graffiti には「落書き」の意味もあるので、その呼び名に反対するアーティストもいます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 942
役に立った
PV942
シェア
ツイート