Suzuka

Suzukaさん

Suzukaさん

わだち を英語で教えて!

2023/01/16 10:00

友達とハイキングしている時など「わだちがあるから車が入れるんだね」と言いたいです

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/07 00:00

回答

・Rut
・Wheel track
・Furrow

We can drive in because there's a rut, right?
「わだちがあるから車が入れるんだね?」

「Rut」は英語で、「決まったパターンや習慣から抜け出せない状態」や「行き詰まり」を指す言葉です。例えば、毎日同じ仕事を繰り返し、新たな挑戦をする機会がない状況を「rutにはまっている」と表現します。また、感情的に停滞していたり、進歩が見られない状態もこの言葉で表されます。生活や仕事、人間関係など幅広いシチュエーションで使うことができます。

There must be a wheel track, that's why cars can get in here.
「ここにはホイールトラックがあるから、車が通れるんだね。」

The car can get through because of the furrow.
「わだちがあるから車が入れるんだね」

Wheel trackと"Furrow"は、共に跡や溝を指す英語の語彙ですが、使用される文脈が異なります。"Wheel track"は、主に車や他の車両によって地面に作られた跡を指します。一方、"Furrow"は農業の文脈で最も一般的で、プラウ(すき)や他の農業用具で地面に作られた溝を指します。したがって、ネイティブスピーカーは"Wheel track"を交通や乗り物の話題で、"Furrow"を農業や園芸の話題で使い分けるでしょう。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/23 22:25

回答

・rut
・wheel track

英語で「わだち」と言いたい場合、
「rut」または「wheel track」と表現できます。

rut(ラット)は
「車輪の跡」という意味です。

wheel track(ホイール トラック)は
「車輪の通った跡」という意味です。

例文としては
「There are ruts here, so cars can pass through.」
または、
「There are wheel tracks here, so cars can pass through.」
(意味:ここに車輪の跡があるから、車が通れるんだね。)

このように言うことができます。

0 208
役に立った
PV208
シェア
ツイート