masakiさん
2023/01/16 10:00
ワイシャツがシワくちゃ を英語で教えて!
ワイシャツを着ようとしたらシワだらけなので「ワイシャツ、シワくちゃだ」と言いたいです。
回答
・My shirt is all wrinkled.
・My shirt is crumpled.
・My shirt is all creased.
I was about to put on my dress shirt, but it's all wrinkled.
ワイシャツを着ようとしたら、全体的にシワだらけだった。
「My shirt is all wrinkled.」は「私のシャツがすごくシワシワだ」という意味です。主に、シャツがきちんとアイロンがけされていない、または押し入れやバッグに詰め込んでいた結果、シワができてしまった状況に使います。ビジネスシーンやフォーマルな場で、自分の身だしなみに気づいた時や、他人に自分の身だしなみを指摘された時などに使うフレーズです。
I was going to wear my dress shirt, but it's crumpled.
ワイシャツを着ようと思ったけど、シワくちゃだ。
I can't wear this, my shirt is all creased.
これは着られない、ワイシャツが全くシワくちゃだ。
My shirt is crumpledと"My shirt is all creased"はいずれもシャツがシワシワであることを表していますが、ニュアンスに微妙な違いがあります。「My shirt is crumpled」はシャツが全体的にシワシワで、たたみジワや着用時にできる自然なシワなど、特定の部分だけではないことを意味します。「My shirt is all creased」は特にシャツの縫い目や折り目など、特定の部分に強く目立つシワがあることを強調しています。このため、アイロンがけをした後でも動きや折り目でシワができてしまった場合などに使います。
回答
・be wrinkled.
【wrinkle】=しわ
日本語と同じで、顔にも布などにもこの"wrinkle"で対応できます。
My shirt is wrinkled.
ワイシャツがシワくちゃだ。
例文
His documents were dirty and wrinkled.
彼の書類は汚れていてシワも入っていた。
余談ですが、ワイシャツにアイロンをかけてシワを伸ばす場合は
I need to smooth out wrinkles on my shirt
シャツにアイロンをかけてシワを伸ばさないといけません
と言います。
【smooth out 】(しわなどを)伸ばす
ご参考までに。