masatoさん
2023/01/16 10:00
よりを戻した を英語で教えて!
彼らはよりを戻したらしい。いつの間にか、また一緒にいる。と言いたいです。
回答
・Got back together
・Rekindled their relationship.
・Mended their relationship.
They apparently got back together. I don't know when, but they're together again.
彼らはどうやらよりを戻したらしい。いつの間にか、また一緒にいる。
「Got back together」は、離れていた二人が再び一緒になることを意味します。特に、恋人同士や夫婦が一度別れた後に再び付き合い始める、或いは再婚する場合などによく使われます。また、バンドやグループが一度解散した後に再結成する場合にも使えます。例えば、「彼らは一度は別れたが、結局また一緒になった」は英語で「They broke up but eventually got back together.」と表現できます。
They seem to have rekindled their relationship. Before I knew it, they were together again.
彼らはよりを戻したらしい。いつの間にか、また一緒にいる。
They seem to have mended their relationship. They're together again, just like that.
彼らは関係を修復したようだ。いつの間にか、また一緒にいる。
「Rekindled their relationship」は、「再び火をつける」という意味から、彼らが以前に持っていた感情やパッションを再び取り戻したことを示します。一方、「Mended their relationship」は、「修繕する」という意味から、彼らが関係の問題や不和を解決し、元の状態に戻したことを示します。したがって、前者は情熱の再燃を、後者は問題の解決を示すため、状況によって使い分けられます。
回答
・got back together
「よりを戻した」は英語では got back together と表現することができます。
Maybe they got back together. Before one knows, they are being together again.
(彼らはよりを戻したらしい。いつの間にか、また一緒にいる。)
※ before one knows(いつのまにか)
What did you get back together with him? Tell me why.
(何で彼とよりを戻したの?理由を教えてよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。