mayuko

mayukoさん

mayukoさん

よく飽きないね を英語で教えて!

2023/01/16 10:00

父が毎朝納豆を食べているので「毎日納豆食べてて、よく飽きないね〜」と言いたいです。

ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/07 00:00

回答

・You never get tired of it, do you?
・You just never seem to get bored, do you?
・Your interest in this never seems to wane, does it?

You never get tired of eating natto every morning, do you?
「毎朝納豆を食べて、よく飽きないね〜」

「You never get tired of it, do you?」は、相手が繰り返し行っている行動や習慣、趣味などについて「それに飽きないんだね?」という意味を表す表現です。ニュアンスとしては、驚きや呆れ、尊敬、からかいなどが含まれる場合が多いです。例えば、同じ映画を何度も見る友人、毎日同じ料理を作る母親、毎日のようにジムで筋トレを行う同僚などに対して使うことができます。

You eat natto every morning, you just never seem to get bored, do you?
「毎朝納豆を食べてて、よく飽きないね〜」

You eat natto every morning. Your interest in this never seems to wane, does it?
「毎朝納豆を食べているね。それに対する興味が薄れることはないようだね?」

「You just never seem to get bored, do you?」は相手が同じ活動を繰り返しても飽きない様子を指摘する際に使われます。一方、「Your interest in this never seems to wane, does it?」は特定の主題や活動に対する相手の興味が持続していることを強調します。前者はよりカジュアルで、後者はよりフォーマルまたは丁寧な表現です。どちらも驚きや感心を表すことが多いですが、時には皮肉や批判的な意味合いも含まれます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/16 05:10

回答

・why don't you get tired of
・you never bored with

「よく飽きないね」は英語では why don't you get tired of や you never bored with などを使って表現することができると思います。

Why don't you get tired of eating fermented soybeans every day?
(毎日納豆食べてて、よく飽きないね〜。)
※fermented soybeans(納豆)

You seem to be listening to the same song over and over again, but you never bored with it.
(あなた何回も同じ曲聴いてるみたいだけど、よく飽きないね。)

ご参考にしていただけたら幸いです。

0 507
役に立った
PV507
シェア
ツイート