Kuwabaraさん
2023/01/16 10:00
やっても損はない を英語で教えて!
「塾の講師、大変だけどやってみたら?」と言われたので、「やっても損はないよね」と言いたいです。
回答
・There's no harm in trying.
・You've got nothing to lose.
・It's worth a shot.
Sure, there's no harm in trying, right?
「うん、やってみても損はないよね?」
「There's no harm in trying」は、「試すことに損はない」という意味で、何か新しいことを始めたり、困難な課題に挑戦する時に使われます。成功する確証がないかもしれないが、試さなければ結果は分からないというニュアンスが含まれています。また、何かを試すことで得る経験や学びは、失敗しても価値があるという意味も込められています。
Why not give being a cram school teacher a shot? You've got nothing to lose.
「なぜ塾の講師をやってみないの?損はないよ。」
Well, it's worth a shot. I've got nothing to lose, right?
「まあ、試す価値はあるよね。損はないよね?」
You've got nothing to loseはリスクが無い、または失うものがないときに使われます。たとえば、大きな損失もなく新しいことを試すときなどです。一方、"It's worth a shot"は試す価値があるかもしれないときに使われます。これは、結果が保証されていないが、成功する可能性があるときに使います。例えば、新しい仕事に応募する、新しい技術を学ぶなどの状況です。
回答
・it doesn't hurt to do
・there is no loss in doing it
「やっても損はない」は英語では it doesn't hurt to do や there is no loss in doing it などで表現することができると思います。
Yeah, it's going to be a good experience and it doesn't hurt to do.
(そうだね、いい経験はなるだろうし、やって損はないよね。)
Well, it will be an advertisement for the time being, so I think there is no loss in doing it.
(まぁとりあえず宣伝になるのでやって損は無いと思います。)
※ for the time being(とりあえず、差し当たり、など)
ご参考にしていただければ幸いです。