maiko

maikoさん

2023/08/08 12:00

やってもやっても終わらない を英語で教えて!

宿題がたくさん出たので、「やってもやっても終わらない」と言いたいです。

0 560
Harry Potter

Harry Potterさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/25 14:19

回答

・never ending work
・be swamped with work

1. never ending workは、「終わらない仕事」から「やってもやっても終わらない」という意味になります。

It seems that a lot of homework is never ending work.
たくさんの宿題があるのでやってもやっても終わらない

It seems that ~は「~ように思われる」、homeworkは「宿題」という意味です。
1985年に公開された「ネバーエンディングストーリー」は、ミヒャエル・エンデ原作の「果てしない物語」をもとにして作られたファンタジー映画でした。

2. be swamped with workは「仕事に圧倒されている」から「やってもやっても終わらない」という意味になります。

I'm swamped with a number of work.
 仕事がやってもやっても終わりません。

a number of ~は「たくさんの~」という意味です。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/07/29 00:00

回答

・It feels like a never-ending task.
・It's like a never-ending cycle.

It feels like a never-ending task to clean my room.
部屋を掃除するのはやってもやっても終わらない感じがする。

この表現は、終わりが見えない作業や課題に対して使われます。時間がかかりそうな仕事や繰り返し行われる作業、または忙しくて終わりが見えない状況などを指すことがあります。長く感じる、疲れる、やりがいを感じにくいなどのニュアンスが含まれます。

It's like a never-ending cycle.
それはまるで終わりのないサイクルのようだ。

「It feels like a never-ending task.」と「It's like a never-ending cycle.」は、日常生活で使われる表現です。前者は、終わりが見えない作業や仕事に対して感じる状況を表現し、後者は繰り返しのサイクルが終わりがないように感じられる状況を表現します。これらの表現は、忙しい仕事や日常生活の中で繰り返される出来事に対して感じる焦燥感や疲労感を表現する際に使われます。

役に立った
PV560
シェア
ポスト