yurikoさん
2024/08/01 10:00
やってもやっても十分じゃない を英語で教えて!
努力が足りないと感じているので、「やってもやっても十分じゃない」と言いたいです。
回答
・No matter how much I do, it's never enough.
・I'm fighting a losing battle.
「いくらやっても、全然足りない!」という、努力が報われない虚しさや、求められるレベルの高さにうんざりする気持ちを表すフレーズです。
仕事で完璧を求められたり、人間関係で相手を満たせなかったり、自分自身の目標が高すぎたりする時に、愚痴や嘆きとして使えます。
I feel like I'm not studying hard enough for the exam. No matter how much I do, it's never enough.
試験勉強が足りない気がする。やってもやっても十分じゃないんだ。
ちなみに、「I'm fighting a losing battle.」は「勝ち目のない戦いをしてるんだ」という意味。どうせ無理だと分かりつつも、諦めきれずに頑張っている状況で使えます。例えば、散らかった部屋を片付けようとしても子供がすぐ汚す時や、会議で自分の意見が全く通らない時なんかに、冗談っぽく、または少しがっかりした感じで言える便利なフレーズですよ。
No matter how much I study, I feel like I'm fighting a losing battle to get good grades.
いくら勉強しても、良い成績を取るのは勝ち目のない戦いのように感じます。
回答
・Nothing is enough.
・I will always have to do more / better.
1. Nothing is enough.
やってもやっても十分じゃない。
Nothing is〜:「何も〜ではない」
Enough:「十分」「足りる」
Nothing is enough. I need to put more effort into this.
やってもやっても十分じゃない。もっと努力しなきゃ。
2. I will always have to do more / better.
やってもやっても十分じゃない。
Always:「いつも」「常に」
Have to do〜:「〜しなきゃいけない」「〜しないと気が済まない」
Better:「よりよく」
※「常に今よりも、もっと多く/より良く やらなくてはならない」という直訳で、「常に十分ではない」という意味で使われます。
Japan