Chisaさん
2023/01/16 10:00
まさにその通り! を英語で教えて!
「北海道って魚介類がお美味しいよね」と言うので、「まさにその通り!」と言いたいです。
回答
・Exactly right!
・Spot on!
・You hit the nail on the head!
Exactly right! The seafood in Hokkaido is really delicious.
「まさにその通り!北海道の魚介類は本当に美味しいよ。」
Exactly right!は「まさにそのとおり!」や「完全に正しい!」という意味で、相手の意見や行動が全く間違いないと表現する時に使います。テストの答えが完璧だった時や、議論で相手の意見が自分の考えと完全に一致した時などに使うことができます。また、感嘆のニュアンスも含まれており強く認める意味合いもあります。
Spot on! The seafood in Hokkaido is indeed delicious.
「その通り!北海道の魚介類は本当に美味しいよ。」
You hit the nail on the head! Hokkaido really does have delicious seafood.
「その通りだね!北海道の魚介類は本当に美味しいよ。」
Spot on!は正確さ、完全さ、または一致を指す一般的な表現で、予想や観察が完全に正確であると認識されたときに使います。一方、"You hit the nail on the head!"は特定の問題や状況の正確な説明または解決策について話しているときに使います。このフレーズは、特定の問題に対する洞察力や理解を強調します。
回答
・Exactly!
・Absolutely!
「まさにその通り!」は英語では Exactly! や Absolutely! などで表現することができると思います。
Exactly! That's the good thing about Hokkaido.
(まさにその通り!そこが北海道の良いところだよね。)
※exactly は「正確に」「ピッタリ」という意味もありますが、「その通り」という意味でよく使われます。(「まさにその通り!」というほどのニュアンスだけでなく、もっと軽い感じで使うこともできると思います。)
ご参考にしていただければ幸いです。