yanagisawaさん
2023/01/16 10:00
まけてください を英語で教えて!
値引き交渉をする時に「まけてください」と英語でなんと言いますか?
回答
・Give me a break.
・Cut me some slack.
・Go easy on me.
Can you give me a break on the price?
「価格を少し下げてもらえますか?」
「Give me a break」とは直訳すると「休憩をくれ」となりますが、実際の会話では「もう少し理解を示してくれ」や「そんなこと言わないでくれ」などの意味として使われます。相手の行動や言葉に対して不満や疑問を感じたとき、または誤解や厳しい評価をされたと感じた時に主に使われます。
Can you cut me some slack on the price?
価格を少しまけてもらえますか?
Can you go easy on me with the price?
「価格について少し手心を加えてもらえますか?」
Cut me some slackは主に自分が厳しい批判や厳しい状況から解放されることを求めるときに使われます。一方、"Go easy on me"は、自分が何か新しいことを始めたり、何か難しいことに挑戦したりしているときに、他人に対して優しく、寛大に接してもらうよう頼むときに使われます。前者はより防御的なニュアンスがあり、後者はより協力的なニュアンスがあります。
回答
・Can I get a price down ?
値引き交渉をする時に「まけてください」を英語で表してみましょう。
今回は少しシンプルに表してみましょう。
Can I get a price down ?
わたしは、ディスカウントを受けれますか??
=「まけてください」に近いニュアンスになります。
【わたしPOINT】
交渉を英語でいうと、deal with になります。
ディールウィズです。
I just deal with the owner because I want to get a price down.
参考になりますと幸いでございます。
使ってみてね。