Sarahさん
2020/02/13 00:00
お昼限定 を英語で教えて!
レストランで、ウェイトレスに「お昼限定メニューはありますか?」と言いたいです。
回答
・Lunchtime only.
・One time deal.
Do you have a lunchtime only menu?
「お昼限定メニューはありますか?」
「Lunchtime only.」は、「昼食時間だけ」を意味します。これはレストランやカフェが特定のメニューやサービスを提供する時間を指定する際や、勤務時間や打ち合わせのスケジュールを決める際などに使用されます。また、特定の時間帯だけで何かをするというルールや制約を示すのにも使われます。「Lunchtime only.」と言われた場合は、そのアクティビティやサービスが昼食時間だけに制限されていることを理解する必要があります。
Do you have a one time deal for lunch?
「お昼限定のメニューはありますか?」
"Lunchtime only."は、特定の事象や割引などが昼食時間にのみ有効または適用される場合に使われます。例えば、レストランが昼食時間に特別な割引を行っている場合、スタッフは「Lunchtime only」と伝えるでしょう。
一方、"One time deal."は、特定のオファーが一度きりで二度と提供されないことを示します。例えば、店が新製品を特別価格で提供している場合に使用する言葉です。これは基本的に、「今すぐこの機会を掴まないと二度と得られない」という意味です。
回答
・lunch limited (menu)
お昼限定メニューはありますか?
Is there a lunch limited menu?
lunch limited menu=お昼限定メニュー
limitation=限定(N)
ex. 限定品だと私はどうしても欲しくなります。
If it's a limited item, I really want it.
ex.女性限定のイベントに参加します。
I will participate in a women-only event.
women-only event=女性限定のイベント