Amelia

Ameliaさん

2023/11/14 10:00

お昼を食べすぎると午後眠くなる を英語で教えて!

同僚にお昼軽めだねと言われたので、「お昼を食べすぎると午後眠くなる」と言いたいです。

0 143
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/03 00:00

回答

・If you eat too much for lunch, you'll feel sleepy in the afternoon.
・Overdoing it at lunch can lead to an afternoon slump.
・Pigging out at lunch might make you hit the afternoon wall.

Yeah, if you eat too much for lunch, you'll feel sleepy in the afternoon.
「そうだね、お昼を食べすぎると午後は眠くなるよ。」

「あなたがランチで食べ過ぎると、午後に眠くなるでしょう」という表現は、食後の眠気の原因となる食べ過ぎについて警告しています。具体的なシチュエーションとしては、ランチタイムや食事の後に仕事や学業などの活動が予定されている場合に使えます。食事量のコントロールを促し、午後の生産性を維持するためのアドバイスとして理解できます。

Yeah, you know, overdoing it at lunch can lead to an afternoon slump.
「そうだね、お昼を食べすぎると午後になってだるくなるんだよ。」

Yeah, pigging out at lunch might make me hit the afternoon wall.
「ええ、お昼を食べすぎると午後に壁にぶつかるかもしれないからね。」

両方のフレーズはランチの食べ過ぎが午後のだるさを引き起こすことを表していますが、言葉遣いとトーンに違いがあります。「Overdoing it at lunch can lead to an afternoon slump」は形式的で落ち着いた表現で、ビジネスの会話や書き言葉に適しています。「Pigging out at lunch might make you hit the afternoon wall」はカジュアルで口語的な表現で、「Pigging out」は「大食漢」、「hit the afternoon wall」は「午後の壁にぶつかる」のようなスラング的な意味合いがあります。友人や同僚との非公式な会話で使うと良いでしょう。

AYA

AYAさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/13 11:07

回答

・I’m getting sleepy afternoon if I eat too much at lunch.

be getting sleepy:だんだん眠くなる
afternoon:午後
if:〜したら
eat too much:食べすぎる
at lunch:お昼で

上記を組み合わせて「お昼を食べすぎると午後眠くなる」を表現しましょう。

例文:
A:You only eat this much!?
これだけしか食べないの!?
B:I’m getting sleepy afternoon if I eat too much at lunch.
お昼を食べすぎると午後眠くなるの。
B:I have an important meeting this afternoon, so..
午後に重要な打ち合わせもあるから…

補足:
only:〜しか
this much:これだけ

是非、参考にしてみて下さい!

役に立った
PV143
シェア
ポスト